Hollie Smith & Steve McDonald / Fields of Athenry
Hollie Smith의 1999년 앨범 'Light From a Distant Shore' 수록곡
아일랜드의 감자대기근 (Potato famine, 1845-1849) 당시의 사회적 풍경을 담은
아일랜드의 민속 발라드곡으로 가족의 굶주림을 견디다 못해 옥수수 몇개를 훔친 죄로 Australia의
Botany Bay 감옥으로 귀양가는 Michael과 뒤에 남게되는 젊은 부인 Mary에 관한 슬픈 노래입니다.
당시 영국의 지배하에 있던 아일랜드에 대기근이 발생하여 총인구의 10%인 백만명이
아사하고 또다른 10%는 이민을 떠나 총인구의 20% 이상이 줄어들게 되었는데 당시 영국의 혹독한
지배와 처벌은 대기근과 함께 그후 아일랜드의 독립을 이룩하는 계기가 되었다고 합니다.
이곡은 1970년대 Pete St. John의 작사 작곡으로 1979년 Danny Doyle에 의해 처음 발표되어
아일랜드 챠트 10위권에 올랐으며 1983년에는 Paddy Reilly가 발표하여 아일랜드 챠트 4위에 올랐습니다.
Mary Duff / Fields of Athenry
Anthenry 평야에서 그들이 누려온 삶은 사랑과 꿈 그리고 노래로 충만했건만
남편은 아내를 달래며 애를 훌륭히 키워줄것을 아내에게 당부합니다..
Pete St. John 작사 작곡
By a lonely prison wall
I heard a young girl calling...
Michael they are taking you away
For you stole Trevelyn's corn
So the young might see the morn.
Now a prison ship lies waiting in the bay.
황량한 감옥 벽아래 젊은 여인이 부르짓는 소리가 들렸다
마이클, 당신을 귀양 보낸다구요....
어린애들의 생명을 유지키 위해 트레블린 총독의 옥수수를 몇개 훔쳤다고...
죄수들을 이송키위해 만에는 감옥선이 기다리고 있다고 하네요.
Low lie the Fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly.
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the Fields of Athenry.
나지막히 펼쳐저 있는 애쓴라이 평야에
한때 우리는 작은새들이 자유롭게 나르는 것을 보곤 했지요.
우리에게는 꿈과 노래가 있었고 우리들의 사랑은 날개짓 했었는데.
애쓴라이 평야는 이제 너무 외로운 곳이 되었네요.
By a lonely prison wall
I heard a young man calling
Nothing matters Mary when your free,
Against the Famine and the Crown
I rebelled, they ran me down
Now you must raise our child with dignity.
황량한 감옥 벽아래 젊은 남자가 부르짓는 소리가 들렸다
매리, 자유가 있는한 문제될 것이 없어.
대기근과 총독에 맞서 나는 대항했고 결국은 붙잡혔지만
당신은 우리 아이들을 자존심을 가진 아이들로 키워주기 바래.
Low lie the Fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly.
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the Fields of Athenry.
나지막히 펼쳐저 있는 애쓴라이 평야에
한때 우리는 작은새들이 자유롭게 나르는 것을 보곤 했지요.
우리에게는 꿈과 노래가 있었고 우리들의 사랑은 날개짓했었는데.
애쓴라이 평야는 이제 너무 외로운 곳이 되었네요.
By a lonely harbor wall
She watched the last star falling
As that prison ship sailed out against the sky
Sure she'll wait and hope and pray
For her love in Botany Bay
It's so lonely 'round the Fields of Athenry.
삭막한 부두가의 벽 아래서
그녀는 마지막 별이 떨어지는 것으 보았다.
감옥선이 먼 지평선으로 항해하는 것을 보며.
그녀는 보타니 만에서 그녀의 사랑을 기다리며
희망을 갖고 기도할것이다.
비록 애쓴라이 평야는 황량하고 외롭겠지만.
Low lie the Fields of Athenry
Where once we watched the small free birds fly.
Our love was on the wing we had dreams and songs to sing
It's so lonely 'round the Fields of Athenry.
나지막히 펼쳐저 있는 애쓴라이 평야에
한때 우리는 작은새들이 자유롭게 나르는 것을 보곤 했지요.
우리에게는 꿈과 노래가 있었고 우리들의 사랑은 날개짓했었는데.
애쓴라이 평야는 이제 너무 외로운 곳이 되었네요.
<번역: DAVID>
Phil Coulter / The Fields of Athenry
'음악 > Folk·Country' 카테고리의 다른 글
Dolly Parton의 모든것 1 / Coat of Many Colors (0) | 2014.08.20 |
---|---|
V.A. / My Elusive Dreams (0) | 2014.08.14 |
Crystal Gayle / When I Dream (0) | 2014.07.25 |
Jolene / Dolly Parton 외 (0) | 2014.07.24 |
Slim Whitman 외 / Beautiful Dreamer (0) | 2014.07.23 |
댓글